-
1 coucher
I v t1 dans un lit مدَّدَ، وضعَ في سرير ['madːada, wa׳dʼaʔʼa fiː sa׳riːr]2 مدد ['madːada]II v i1 dormir نام ['naːma]◊Il couchera chez moi. — هو سينام عندي
◊Ils couchent ensemble. — هم يمارسون الجنس معا
————————se coucherv pr1 dormir نام ['naːma]◊Ils se sont couchés tôt. — هم ناموا مبكرا
2 تمدد [ta'madːada]3 غرب [ɣa׳ruba]◊Le soleil se couche. — ألشمس تغرب
* * *I v t1 dans un lit مدَّدَ، وضعَ في سرير ['madːada, wa׳dʼaʔʼa fiː sa׳riːr]2 مدد ['madːada]II v i1 dormir نام ['naːma]◊Il couchera chez moi. — هو سينام عندي
◊Ils couchent ensemble. — هم يمارسون الجنس معا
-
2 coucher
vt., mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre): keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme-Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St-Jean-Arvey), koshî (Morzine.081c.MHC.), kushî (001a, Gd-Bornand.113, Sevrier.023, Thônes.004, Villards-Thônes.028), kushé (Arvillard.228), kushézh (St-Martin-Porte.203), kutyé (Chambéry.025), kustyé (Albertville.021, Giettaz.215, Marthod.078, St-Nicolas-Chéran, Ugines.029), tyoshî (081b.JCH.), tyaôshî (081a.MHC.), C.1 ; mètre coucher dremi / drèmi (002 / Magland.145), ptâ dromi (001). - E.: Abattre, Chambre (à coucher), Cheminée, Courber, Dormir.A1) coucher, étendre, aplatir, renverser, laisser pour mort (qq. sur le sol, à la suite d'un coup): ablazâ vt. (Brison-St-I.102), R.2 / fr. blaser < néerl. blasen => souffler, D. => Abattu.A2) coucher, aplatir, incliner, tasser, piétiner, (ep. de l'orage qui couche les blés, les foins): klyanshî < pencher> vt. (001), keushî (001,002,083) ; ablazâ vt. (102), R.2 ; abwâtrâ (001), R. => Déformer. - E.: Tasser.A3) se coucher (ep. des personnes, des animaux), s'étendre ; se mettre au lit, s'aliter, (ep. des personnes): s'keushî vp. (001), se keûshî (002,020,083), s'kushî (001,004), s'kushé (228), se kutyé (025), se kustyé (021,029,078) ; sè dzidre (ep. des animaux) (Montagny-Bozel). - E.: Dormir, Mettre (Se), Poulailler.A4) se coucher tout habillé: s'keûshî to ryan < se coucher tout rond> vp. (083), s'keushî tot ablyà (001).A5) se coucher en chien de fusil: s'keûshî tot ankarklyènâ < se coucher recroquevillé> (083), R. karklin < bugne>.A6) coucher sur le dos: ptâ su lé rin < mettre sur les reins> vt., ptâ à la ranvêrsa < mettre à la renverse> (001).A7) se coucher sur le dos: se ptâ su lé rin < se mettre sur les reins> vp., se ptâ à la ranvêrsa < se mettre à la renverse> (001).A8) aller coucher au lit // se coucher // dormir, se mettre au lit, s'aliter: alâ se dremi vi. (002, Reyvroz), alâ (se) dromi (001,025), s'alâ dromi (001), s'n alâ dormi < s'en aller se coucher> (081), alâ coucher dremi / drèmi (228 / 145) ; alâ à la keusha < aller à la couche> (001, CHA.) ; alâ s'êpalyî <aller s'empailler = aller se coucher sur une paillasse> (plaisant) (001). - N.: dromi / dremi /... au sens de "coucher" est toujours introduit par un verbe de mouvement "aller, mettre, venir, partir, monter...".A9) se coucher par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes) => Asseoir (S').A10) coucher coucher à plat ventre // la face contre terre: aboshî, ptâ aboshon vt. (001), abostyé (Notre-Dame-Be.), R.3 Bouche.A11) se mettre à plat ventre, se coucher coucher la face contre terre // sur le ventre: S'ABOSHÎ vp. (001), s'abo(s)tyé (Ste-Foy.016 | 021), s'abotché (Bozel.012) || sè ptâ aboshon vp. (001), R.3.A12) se coucher (sur la table), se pencher en avant de façon prononcée (pour écrire ou manger), laisser reposer sa poitrine et sa tête (sur la table pour dormir), se pencher exagérément, porter le haut du corps vers l'avant (en marchant): S'ABOSHÎ vp. (...), s'abo(s)tyé (016 | 021), s'abotché (012), R.3.A13) se coucher (ep. du soleil): se kashî < se cacher> vp., keûshî vi. (002), s'keushî vp. (001) ; moussî (Megève, Reyvroz, Saxel), mouchî (083), moushî (081).Fra. Le soleil s'est couché beau: lô sèlôzh a kushyò byô (203).B1) expr., on va aller se coucher: on vâ coucher s'alâ dromi / alâ s'dromi (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) keusho (001b), kusho (001a,203) ; (tu, il) keushe (001b), kuste (021,078), kushe (001a,004,203), kutse (Montagny-Bozel). - E.: Je. - Ind. imp.: (il) kushive (023). - Pp.: keutyà / kutyà (001) / keûshyà (002,020,083) / kitchà (224) / kuchà (004,028,113) / kustyà (078,215) / kutsà (Billième), -À, -È (...) / -eu (002,083) || ms. kushyò (203). - Av. du ppr.: kushan (203).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm.: keutyà (Albanais.001) ; moushà nf. (Morzine.081).Fra. Un coucher de soleil: on keutyà d'sèlway (001), na moushà d'solaô (081). -
3 coucher
%=1 vt.1. укла́дывать/уложи́ть ◄-'ит►, класть ◄-ду, -ёт►/положи́ть;coucher un blessé sur un brancard — положи́ть ра́неного на носи́лкиcoucher les enfants — уложи́ть дете́й [в посте́ль < спать>];
coucher une armoire sur le côté — ста́вить шкаф на бок; l'orage a couché les blés ∑ — хле́ба полегли́ от грозы́; coucher une branche sur le sol — пригиба́ть/пригну́ть ве́тку к земле́; coucher un fusil en joue — брать/ взять <вски́дывать/вски́нуть> ружьё на прице́л; coucher qn. en joue — прице́ливаться/ прице́литься в кого́-л.il faut coucher les bouteilles de vin — на́до положи́ть буты́лки с вино́м;
3. (écrire) впи́сывать/вписа́ть ◄-шу, -'ет►, вноси́ть ◄-'сит►/ внести́* (в + A);coucher une somme sur un registre — внести́ су́мму в рее́стр; coucher qn. sur son testament — внести́ кого́-л. <чьё-л. и́мя> в своё завеща́ниеcoucher qch. par écrit — писа́ть/на= что-л.;
■ vi. спать ◄сплю, -ит, -ла►/по= restr. (dormir); лежа́ть ◄-жу, -ит►/по= restr. (être étendu); ночева́ть/пере= (passer la nuit);il a couché chez nous — он ночева́л у нас; coucher à l'hôtel — остана́вливаться/ останови́ться <жить ipf.> в гости́нице; une chambre à coucher — спа́льня; un endroit où coucher — ночле́г; ме́сто ∫ для сна (, где мо́жно спать); coucher avec qn. — спать < жить> с кем-л.; ● coucher à la dure (à la belle étoile) — спать на го́лой земле́ (под откры́тым не́бом); à coucher dehors pop. — заковы́ристый; несура́зный (absurde); il a un nom à coucher dehors — у него́ заковы́ристая <о́чень сло́жная> фами́лия, у него́ фами́лия така́я, что язы́к слома́ешь; des idées à coucher dehors — несура́зные вы́думки; envoyer coucher qn. — посыла́ть/посла́ть кого́-л. ко всем чертя́мcoucher sur un divan (dans son lit) — спать на дива́не (в посте́ли);
■ vpr.- se coucher
- couché -
4 coucher
Isubstantif masculin → inflexiones1 Acción substantif féminin de acostarse2 Cama substantif féminin (lit)3 Ocaso puesta substantif féminin: le coucher du soleil, la puesta de solII1 (dans un lit) Acostar2 (sur le sol) Tender, tumbar3 (pencher) Inclinar4 Asentar inscribir5 Dormir, pernoctar6 Acostarse, echarse -
5 coucher
Iv t1 dans un lit yatırmak2 uzatmakIIv i1 dormir yatmak◊Il couchera chez moi. — O bende yatacak.
2 coucher avec qqn fam biriyle yatmak◊Ils couchent ensemble. — Onlar beraberler.
-
6 coucher
[kũʃe]Verbe transitif deitarVerbe intransitif (dormir) dormirêtre couché estar deitadocoucher avec quelqu’un ( familier) dormir com alguémVerbe pronominal (personne) deitar-se(soleil) pôr-se* * *I.coucher kuʃe]verbocoucher par terredeitar-se no chãocoucher dehorspassar a noite fora de casacoucher quelqu'un sur son testamentincluir alguém no seu testamentonome masculino1 dormida f.payer pour le coucher et la nourriturepagar pela dormida e alimentaçãoc'est l'heure du coucheré hora de se ir deitarau coucher du soleilao pôr-do-solquem boa cama fizer nela se deitarádormir ao relentoII.ir para a camapôr-seinclinar-se -
7 se coucher
v pr1 dormir نام ['naːma]◊Ils se sont couchés tôt. — هم ناموا مبكرا
2 تمدد [ta'madːada]3 غرب [ɣa׳ruba]◊Le soleil se couche. — ألشمس تغرب
-
8 se coucher
v pr1 dormir yatmak◊Ils se sont couchés tôt. — Onla erken yattılar
2 uzanmak3 yok olmak◊Le soleil se couche. — Güneş batıyor.
-
9 aplatir
vt., rendre aplatir plat // plane ; étendre // coucher sur le sol ; fig. (Thônes), démonter, ahurir: APLyATI gv.3 (Saxel.002, Montagny-Bozel, Thônes, Villards- Thônes | Albanais.001). - E.: Aplanir, Aplat.A1) aplatir, tasser, écraser: dyeufnâ, dyofnâ vt. (001) ; achati, assati (Genève). - E.: Serré.B1) s'aplatir, tomber // s'allonger // s'étaler aplatir sur le sol de tout son long: s'aplati vp. (002), s'aplyati, s'éteulâ, s'alonzhî, s'étoulyî < s'étirer> (001).B2) s'aplatir // s'écraser aplatir (devant qq.), se soumettre bassement, (lui) lécher les bottes: s'aplyati // se ptâ à plya vêtro < se mettre à plat ventre> aplatir (dvan kâkon), (lo) lèshî l'dari < (lui) lécher le derrière>, (lo) ptâ l'nâ u aplatir ku // dari < (lui) mettre le nez au derrière> (001).B3) s'aplatir, se coucher, se tapir: s'akwâtrâ vp. (001, FON.). -
10 étendre
vt. (le bras, du linge, de la pâte): étandre (Saxel.002), étêdre (Albanais.001, Albertville.021, Chambéry.025, Leschaux, Table), étindre (Aix, Annecy.003, Montendry, Thônes.004, Vaulx), C. => Fendre. - E.: Tricoter.A1) éparpiller, épandre, répandre, mettre en désordre: ébrushî (001) || évarushî (001), R.3a => Branche ; éwâ (001), R.3b.A2) épandre, étendre, éparpiller, (le foin qui était en andains ou en tas, ou le blé pour les faire sécher): ÉBRUSHÎ vt. (001,002,003,004), ébru(s)tyé (Montagny- Bozel | 021, Giettaz.215), R.3a ; étêdre (001,021), étêrdre, pp. étêrzu, -wà, -wè (Thorens-Glières, Vaulx) ; évâ (021,215, Crest-Voland), R.3b ; épanshî < épancher> (004, Balme-Si., Cordon.083). - E.: Brindille.A3) étendre de nouveau le foin au soleil pour le faire sécher: rétêdre vt. (001,021).A4) défaire les andains et étendre le foin pour le faire sécher: => Foin.A5) épandre // étendre // répandre étendre du fumier dans un champ, étaler // disséminer étendre sur le sol: ébrushî vt. (001,002), ébrustyé (021), R.3a ; êwâ (083), éwoutâ, éweutâ (002), R.3b ; étêdre (001), étêrdre (Morzine.081), C. pp. étêr < étendu> m. (081).A6) étendre // répandre étendre finement du fumier dans un champs ou du foin pour le faire sécher ; défaire les mottes de fumier dans un champs: èskarglyî vt. (001.CHA.), ékarklyî (001, Ansigny), D. => Éparpiller ; aprêmâ (083), R. prin < fin>. - E.: Épanouir, Éventail.A7) étendre // allonger étendre (qq.) par terre en (le) laissant comme mort, terrasser (qq.), renverser // jeter étendre (qq.) à terre avec violence, pousser violemment qq. par terre en le laissant étendu sans connaissance, aplatir (qq. d'un coup de poing...): étarti vt. (002, Genève.022, Juvigny.008), étêdre (001), étandre (002), ablazâ < aplatir> (Brison-St- I.), alonzhî (001), étoulyî (001, Megève).A8) étendre de la litière (sous le bétail à l'écurie) => Litière.A9) s'étendre, s'allonger ; se coucher ; se reposer, se relaxer, faire la sieste, faire un somme ; prolonger une discussion sur un sujet: s'étandre (002), s'étêdre vp. (001,025), s'étindre (017) ; s'étoulyî < s'étirer> (001), s'étulyé (Arvillard.228).A10) s'étendre (pour dormir), s'allonger (sur un lit), se coucher (par terre): s'akoulyî (002), s'alonzhî, s'étêdre (001), s'étoulyî (001).A11) s'étendre /// s'asseoir étendre par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes): s'ablyozâ vp. (St-Germain-Ta.). - E.: Femme (paresseuse).A12) s'étendre // s'étaler // tomber étendre de tout son long, (à la suite d'une chute, d'une glissade): s'étêdre d'to son lon < s'étendre de tout son long> vp. (001B), s'étandre de to son lan (002) ; s'éteulâ (001A), s'étarti (002,008,022).A13) étendre, tendre, allonger, étirer, (le bras, un élastique...): étoulyî vt. (001), étulyé (228).A14) s'étendre, s'allonger, (par terre, sur un lit ; ep. d'un élastique) ; s'étirer (les bras, les jambes...): s'étoulyî vp. (001), s'étulyé (228). - E.: Affaler. -
11 dur
dur, e [dyʀ]1. adjectiveb. [problème, travail, parcours] hard• dur à manier/croire hard to handle/believed. ( = sévère) hard ; [loi, critique] harsh• être dur avec or pour or envers qn to be hard on sbe. ( = insensible) [personne] hard2. adverb3. masculine noun► en dur4. feminine noun* * *
1.
dure dyʀ adjectif1) ( difficile à entamer) [matériau, pain, siège, matelas] hard; [viande] tough; ( rigide) [pinceau, poil, cuir, carton] stiff; [brosse à dents] hard; [plastique] rigid; [ressort] hard2) ( malaisé à manipuler) [fermeture, poignée, pédale] stiff; [direction, volant] heavy3) ( résistant) [personne]elle est dure à la tâche or au travail — she's a hard worker
4) ( anguleux) [profil, traits] hard5) ( blessant) [son, voix, ton, parole, lumière, couleur] harsh6) ( hostile) [visage, expression] severe7) ( intransigeant) [parents, patron] ( en général) hard; ( à l'occasion) harsh; [régime] hard; [faction, politique] hardline (épith)il est très dur avec ses élèves — ( comme défaut) he's very hard on his pupils
il est dur mais juste — ( comme qualité) he's tough but fair
la droite/gauche dure — the hard Right/Left
8) ( contraignant) [loi naturelle, conditions de vie] harsh; [conditions de crédit, termes de sécurité] tough9) ( éprouvant) [métier] gén hard; ( physiquement) tough; [climat, nécessité] harsh; [concurrence, sport, ascension] hard, tough10) ( difficile) [examen, problème] hard11) ( sans fard) [film, reportage] hard-hitting (épith)12) ( calcaire) [eau] hard
2.
nom masculin, féminin1) ( personne solide) tough nut (colloq)
3.
adverbe [travailler, frapper] hard
4.
nom masculin permanent structure
5.
à la dure locution adverbiale the hard way••être dur d'oreille — (sl) to be hard of hearing
avoir la tête dure — ( obstiné) to be stubborn; ( obtus) to be dense
avoir la vie dure — [insectes] to be difficult to get rid of; [habitude, préjugé] to die hard
* * *dyʀ dur, -e1. adj1) (pierre, siège) hard, (viande) tough2) (travail, problème) hard3) (lumière, voix, climat) harsh4) (= sévère) (= maître) hard, (= discipline) harsh5) (= cruel) hard, hard-hearted6) (porte, col) stiff2. adv3. nm/f(= personne) tough guy4. nmen dur (bâtiment, installations) ; une construction en dur — a permanent structure
5. nfà la dure [élever un enfant] — the hard way, [dormir] rough
sur la dure [dormir] — rough
* * *A adj3 ( rigide) [pinceau, poil, cuir, carton] stiff; [brosse à dents] hard; [plastique] rigid; [ressort] hard;4 ( sans confort) [banquette, siège, matelas] hard;5 ( malaisé à manipuler) [fermeture, poignée, pédale] stiff; [direction, volant] heavy; dur à ouvrir/tourner hard to open/to turn;6 ( résistant) [personne] dur au mal tough; elle est dure à la fatigue she doesn't tire easily; elle est dure à la tâche or au travail she's a hard worker; elle est dure à la douleur she can stand a lot of pain;8 ( blessant) [son, voix, ton, parole, lumière, couleur] harsh; il n'y a pas de mots assez durs pour condamner… there are no words harsh enough to condemn…;9 ( hostile) [visage, expression] severe; elle lui a jeté un regard dur she gave him/her a severe look;10 ( intransigeant) [parents, patron] ( en général) hard; ( à l'occasion) harsh; [régime] hard; [faction, politique] hardline ( épith); il est très dur avec ses élèves ( comme défaut) he's very hard on his pupils; il est dur mais juste ( comme qualité) he's tough but fair; la droite/gauche dure the hard Right/Left; ⇒ noyau;11 ( contraignant) [loi naturelle, conditions de vie] harsh; [conditions de crédit, termes de sécurité] tough;12 ( éprouvant) [métier] gén hard ( physiquement) tough; [climat, nécessité] harsh; [concurrence, sport, ascension] hard, tough; cela a été une dure épreuve it was quite an ordeal; l'hiver a été très dur cette année it's been a very hard winter this year; le plus dur sera de faire the hardest thing will be to do; le plus dur est passé/reste à faire the hardest part is over/is still to come; il a fait le plus dur du travail hier he did the hardest part of the work yesterday; c'est dur de se lever si tôt it's hard to get up so early; ce fut très dur pour lui de faire it was very hard for him to do; c'est la dure réalité it's the grim reality; les temps sont durs times are hard; dur, dur○! it's tough!;13 ( difficile) [examen, problème] hard; pour moi, le plus dur c'est la syntaxe for me, the hardest thing is syntax; dur à hard to; dur à résoudre/admettre hard to solve/admit; il est dur à supporter he's heavy going;15 ( calcaire) [eau] hard;18 Naut [mer] choppy.B nm,f1 ( personne solide) tough nut○, tough cookie○; jouer les durs to act tough; c'est un dur de durs he's a real tough nut○;C adv [travailler, frapper] hard; ça tape dur aujourd'hui○ [soleil] it's boiling hot today; ça grimpe○ dur! it's a hell○ of a climb!; ⇒ fer.D nm permanent structure; construire en dur to build a permanent structure; construction en dur permanent structure.F dures nfpl en faire voir de dures à ses parents to give one's parents a hard time; en dire de dures à qn to say cruel things to sb.dur à cuire tough nut○ ou cookie○.dur comme (de la) pierre [objet] rock-hard ( épith); [cœur, personne] as hard as nails; être dur d'oreille or de la feuille◑ to be hard of hearing; avoir la tête dure ( obstiné) to be stubborn; ( obtus) to be dense; avoir la vie dure [insectes] to be difficult to get rid of; [habitude, préjugé] to die hard; elle a la vie dure ( pas facile) she has a hard life; ( résistante) she keeps hanging on; mener la vie dure à qn to give sb a hard time; la vie est dure it's a hard life.dur comme du bois ou le marbre ou le roc rock-hardle plus dur dans l'histoire, c'est de comprendre ce qui s'est passé the hardest part of the whole business is understanding what really happened3. [pénible à supporter - climat] harshdur dur (familier) : pas de congé?/plus de café? dur dur! no time off?/no coffee left? that's a blow!4. [cruel]ne sois pas dur avec lui don't be nasty to ou tough on him5. [rude, froid] harsh6. [endurci] toughil est dur au travail ou à l'ouvrage he's a hard workeravoir le cœur dur to have a heart of stone, to be hardhearted7. [intransigeant] hardla droite/gauche dure the hard right/left————————, dure [dyr] nom masculin, nom féminin————————adverbe1. [avec force] hardil a tapé ou frappé dur he hit hardil travaille dur sur son nouveau projet he's working hard ou he's hard at work on his new projectil croit dur comme fer qu'elle va revenir he believes doggedly ou he's adamant that she'll come back2. [avec intensité]————————dures nom féminin pluriel(familier) [histoires, moments]————————à la dure locution adverbiale————————en dur locution adjectivaleconstruction/maison en dur building/house built with non-temporary materials————————sur la dure locution adverbiale -
12 s'étendre
1. (occuper plus d'espace) тяну́ться, растя́гиваться; распространя́ться; ши́риться ipf., расширя́ться;l'incendie s'\s'étendred — пожа́р ши́рится <распространя́ется>; la tache s'\s'étendred — пятно́ расплыва́ется <располза́ется fam.>; l'épidémie s'\s'étendred — эпиде́мия распространя́ется; l'usage de ce mot s'\s'étendred de plus en plus ∑ — э́то сло́во ∫ употребля́ется всё ча́ще <стано́вится всё бо́лее употреби́тельным>; ses connaissances se sont \s'étendredues — его́ зна́ния расши́рились <ста́ли ши́ре, обши́рнее>ce tissu s'\s'étendred — э́та ткань тя́нется (s'étire) <— растя́гивается>;
2. (occuper un certain espace) простира́ться/простере́ться ◄futur inus., -стёр-► littér.; распространя́ться;sa domination s'\s'étendred sur tout le territoire — его́ власть простира́ется <распространя́ется> на весь край; la plaine s'\s'étendred jusqu'à la mer — равни́на простира́ется <тя́нется> до мо́ря; l'ombre s'\s'étendredit sur le jardin — тень покры́ла <упа́ла на> сад; la brume s'\s'étendred sur les prés — мгла застила́ет <завола́кивает> луга́; la période qui s'\s'étendred entre... — вре́мя ∫ ме́жду (+) (,отде́ляющее + A от + G); il s'\s'étendredit longtemps sur ce point — он до́лго распространя́лся по э́тому вопро́суsa renommée s'\s'étendredit au delà des frontières — сла́ва его́ распространи́лась далеко́ за преде́лами стра́ны;
3. (se coucher) растя́гиваться; вытя́гиваться/вы́тянуться; разле́чься* pf. fam.; ↓,ложи́ться/лечь*, приле́чь pf. (pour un moment);il s'\s'étendredit sur le divan — он растяну́лся < разлёгся> на дива́не, он лёг на дива́н
║ (tomber):je me suis \s'étendre du sur le trottoir — я ∫ растяну́лся на тротуа́ре <шлёпнулся на тротуа́р>
■ pp. et adj. étendu, -e1.:les jambes \s'étendrees sous la table — вы́тянув дет под столо́м но́ги; les ailes \s'étendrees — распра́вленные <распростёртые littér.> кры́лья; распра́вив gér — кры́лья; du linge \s'étendre dans la cour — разве́шенное во дворе́ бельё; il le laissa \s'étendre sur le sol — он оста́вил его́ лежа́щим на земле́les bras \s'étendres vers le ciel — с простёртыми vx. ou littér. <— с протя́нутыми, с возде́тыми vx. ou littér.> — к не́бу рука́ми;
2. (vaste) широ́кий*; обши́рный; просто́рный;des connaissances \s'étendrees — широ́кие <обши́рные> позна́ния; une érudition \s'étendree — бо́льшая <широ́кая> эруди́ция; une vue \s'étendree — широ́кая панора́ма; cette ville est très \s'étendree — го́род ∫ раски́нулся широко́ <занима́ет большо́е простра́нство>; une voix \s'étendree — го́лос с широ́ким <с больши́м> диапазо́ном, го́лос широ́кого диапазо́наdes pouvoirs \s'étendres — широ́кие полномо́чия;
3. (dilué) разведённый, разба́вленный -
13 пол
I м.паркетный пол — parquet m, plancher parquetéплиточный пол — carrelage m, dallage mнатирать пол — frotter ( или cirer, encaustiquer) le plancherнастилать пол — planchéier vt; parqueter vt ( паркетный); daller vt ( плиточный)спать на полу — coucher sur le carreauкнига упала на пол — le livre est tombé à ( или par) terreдо полу, до пола — jusqu'au solрассыпать по полу — répandre ( или éparpiller) sur le plancherII м. биол.••III нескл. -
14 même
feminine noun* * *mɛm
1.
1) ( identique) same2) ( suprême) [bonté, dévouement] itself3) ( exact)
2.
1) ( pour renchérir) even2) ( précisément) very3)
3.
de même locution adverbialecette remarque ne s'adresse pas qu'à lui, il en est de même pour vous — this comment isn't just aimed at him, it goes for you too; ( de la même manière)
de même en France l'armée... — similarly in France, the army...
4.
de même que locution conjonctivede même que la première entreprise a fait faillite, la seconde n'a pas duré très longtemps — just as the first business went bankrupt, the second one didn't last very long either
le prix du café, de même que celui du tabac, a augmenté de 10% — the price of coffee, as well as that of tobacco, has risen by 10%
5.
à même de locution prépositiveêtre à même de faire — to be able ou in a position to do
6.
même si locution conjonctive even if
7.
même que (sl) locution conjonctiveil roulait à toute allure, même qu'il a failli avoir un accident — he was driving so fast that he nearly had an accident
8.
pronom indéfinile même, la même, les mêmes — the same
Smirnov, le même que l'on soupçonne aujourd'hui — Smirnov, the same person suspected today
* * *mɛm1. adj1) (avant le nom) (= identique) sameIls ont les mêmes goûts. — They have the same tastes.
J'ai le même manteau. — I've got the same coat.
le... même; la... même; Il est la loyauté même. — He is loyalty itself.
Ce sont ses paroles mêmes. — They are his very words.
Ce sont celles-là mêmes. — They are the very ones.
Je l'ai fait moi-même. — I did it myself.
Moi-même, je pense que... — I myself think that...
soi-même — oneself, yourself
Pour l'apprendre aux autres il faut le savoir soi-même. — To teach it to other people you need to know it yourself., To teach it to other people one needs to know it oneself.
2. pronle même; la même — the same one
Tiens, c'est curieux, j'ai le même! — That's strange, I've got the same one!
3. adv1) (renforcement) evenIl n'a même pas pleuré. — He didn't even cry.
Même lui l'a dit. — Even HE said it.
à même...; à même la bouteille — straight from the bottle
être à même de faire (= en mesure) — to be in a position to do, to be able to do
faire de même — to do likewise, to do the same
... et lui de même —... and so does he,... and so did he,... and so is he
Je suis parti et lui de même. — I left and so did he.
* * *A adj1 ( identique) same; en même temps at the same time; être de la même grandeur or taille to be the same size; c'est toujours la même chose it's always the same; tu dis toujours la même chose that's what you always say; elle porte la même robe qu'hier/que sa sœur she's wearing the same dress as yesterday/as her sister; j'étais dans la même classe que lui I was in the same class GB ou grade US as him; être de la même valeur (que) to be worth the same (as);2 ( suprême) [bonté, dévouement, générosité] itself; il est la perfection/la ponctualité même he's perfection/punctuality itself; c'est l'intelligence même he's/she's intelligence itself;3 ( exact) le jour même où the very same day that; à l'heure même où, au moment même où at the very moment when; c'est l'endroit même du meurtre this is the very place where the murder took place; les lieux mêmes du meurtre/de l'accident the (actual) scene of the murder/of the accident; les fondements mêmes de la société the very foundations of society; par cela même by this very fact; ce sont les termes mêmes qu'il a employés those were his exact ou very words; quant aux thèmes mêmes à traiter as for the precise subjects for discussion; c'est cela même that's it exactly.B adv1 ( pour renchérir) even; je ne m'en souviens même plus I can't even remember; on peut même ajouter one might even add;2 ( précisément) very; c'est ici même que je l'ai rencontré I met him at this very place; aujourd'hui même this very day; c'est alors même qu'elle arriva she arrived at that very moment.C de même loc adv vous partez? nous de même are you leaving? so are we; agir or faire de même to do the same; il a refusé de venir et sa sœur de même he refused to come and so did his sister; il a de même refusé de venir he also refused to come; il en est or va de même pour the same is true of; il n'en est plus de même depuis 1970 this is no longer the case since 1970; cette remarque ne s'adresse pas qu'à lui, il en est de même pour vous this comment isn't just aimed at him, the same goes for you; ( de la même manière) de même en France l'armée… similarly in France, the army…D de même que loc conj de même que la première entreprise a fait faillite, la seconde n'a pas duré très longtemps just as the first business went bankrupt, the second one didn't last very long either; le prix de l'essence de même que celui du tabac a augmenté de 10% the price of petrol GB ou gas US, as well as that of tobacco, has risen by 10%; de même que son prédecesseur, il a démissionné he resigned as did his predecessor, like his predecessor he resigned.E même si loc conj even if.F même que◑ loc conj il roulait à toute allure, même qu'il a failli avoir un accident he was going at top speed and he nearly had an accident, and all○.G pron indéf le même, la même, les mêmes the same; j'ai le même I've got the same one; ce sont toujours les mêmes qui sont punis it's always the same ones who get punished; le même que the same as; le groupe est le même qu'en 1980 the group is the same as it was in 1980; la loi est la même qu'en France the law is the same as it is in France; ce sont les mêmes qui disaient these are the same people who said; Smirnov, le même que l'on soupçonne aujourd'hui Smirnov, the same person suspected today; le système sera le même que celui de mon vieil ordinateur the system will be the same as the one on my old computer ou as that on my old computer; la qualité sera la même que celle de the quality will be the same as that of; ce sac est le même que celui de Pierre this bag is the same as Pierre's.[mɛm] déterminant (adjectif indéfini)1. (avant le nom) [identique, semblable] same2. (après le nom) [servant à souligner]————————[mɛm] pronom indéfini————————[mɛm] adverbemême les savants ou les savants même peuvent se tromper even scientists can make mistakes————————à même locution prépositionnelle————————à même de locution prépositionnelle————————de même locution adverbialefaire de même to do likewise ou the sameil est parti avant la fin, moi de même he left before the end, and so did I————————de même que locution conjonctive————————même que locution conjonctiveelle roulait très vite, même que la voiture a failli déraper she was driving so fast that the car nearly skidded————————même si locution conjonctive -
15 tasser
vt., aplatir, serrer fortement ; tasser (la terre, le sol, un terrain... ep. d'une forte pluie), dessécher (la terre) en formant à sa surface une croûte dure et sèche, craquelée, durcie par le soleil): damâ < damer> (Albanais.001, Annecy.003) ; assati gv.3 (Genève.022b), achati < serrer> (022a, Juvigny.008), assépi (Albertville.021), assèpi (Cordon.083) ; tapi gv.3 vt. (Saxel.002) ; kroupi gv.3 (002). - E.: Abasourdi, Écraser, Fatigué, Pain, Secouer.A1) tasser, presser, serrer, bourrer, cogner, (des feuilles, du foin... dans un sac avec le poing, sur un char, dans un fenil...): kounyî (ba) < cogner (bas)> vt. (083 | 002), konyî (001), kwenyé (021) ; AKwÂTRÂ (001, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes | 001,003, Vaulx), R. => Limace (kwâtron) ; sarâ (001) ; borâ (001).A2) tasser, presser, fouler, serrer, (le foin // la paille tasser sur le char ou sur le fenil avec les pieds): AKwÂTRÂ vt. (001b,007 | 001a,003), R. => Limace ; kounyî (002, 083) ; smoutâ (Cruseilles, Groisy) ; sarâ (001) ; pitâ (Morzine, Thorens-Glières). - E.: Écraser.A4) se tasser, s'affaisser, baisser, diminuer par suite du tassement, (ep. du foin, de la paille): s'akâtrâ vp. (001) ; s'tassî vp. (001) ; (se) sakâ vi. (vp.) (010 | 002), R.2 Secouer.A5) se tasser, se pelotonner: s'akwâtrâ (001).A6) tasser, piétiner, coucher, écraser, (du blé ou du foin sur pied, ep. de l'orage ; un chapeau en s'asseyant dessus): abwâtrâ vt. (001).A7) tasser le contenu d'un sac en le secouant, secouer un sac pour en tasser le contenu: sakâ vt. (001,002,021), R.2 ; sakoure < secouer> (083) ; tassî (001). - E.: Congédier.A8) tasser avec les pieds, piétiner: trepi vt, trepenyé (Arvillard).B1) pp., tassé par la pluie: kouchà m. (083). -
16 земля
ж. в разн. знач.1) ( планета Земля) Terre fЗемля вращается вокруг Солнца — la Terre tourne autour du Soleil2) ( суша) terre fвысадиться на землю — atterrir; prendre pied sur terre; débarquer ( на берег)3) (почва; поверхность) sol m, terrain m; terre fбросить на землю — jeter (tt) à ( или par) terreлечь на землю — se coucher à terre4) ( страна)5) ( вещество) terre f••достать что-либо из-под земли — se procurer qch à tout prix ( или par tous les moyens)я готов был провалиться сквозь землю — j'aurais voulu être à cent pieds sous terre -
17 à même
loc. adv.1) непосредственно, прямо из..., с... (о еде, о питье)Ils mordaient à pleine bouche dans une tartine de raisinée et buvaient à la régalade à même une grande bouteille. (A. France, La Vie en fleur.) — Они за обе щеки уписывали бутерброд с виноградным вареньем и по очереди пили прямо из большой бутылки.
Il saisit la bouteille et but, à même le goulot, à longues gorgées, avec avidité. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Он схватил бутылку и, жадно припав к ней, стал пить прямо из горлышка большими глотками.
2) ( о действии) прямо из..., в...Elle tenait une espèce de pelle en bois, qui avait dû être creusée à même une énorme bûche. (B. Clavel, (GL).) — В руках у нее было подобие деревенской лопаты, выдолбленной, наверное, прямо из огромного бревна.
3) (лежать, находиться) непосредственно, прямо на...Dans le créneau... un fusil-mitrailleur était en batterie. Deux hommes dormaient à côté de lui, sur des matelas jetés à même le sol. (A. Chamson, Le Dernier village.) — В амбразуре... стоял наготове ручной пулемет. Возле него, на разостланных прямо на земле тюфяках, спали два человека.
См. также в других словарях:
sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » … Encyclopédie Universelle
sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « … Encyclopédie Universelle
coucher — 1. coucher [ kuʃe ] v. <conjug. : 1> • XIVe; couchier 1172; lat. collocare « placer dans une position horizontale, étendre » I ♦ V. tr. 1 ♦ Mettre (qqn) au lit. Coucher un enfant. Coucher un malade. ⇒ aliter. Par ext. Je ne peux pas vous… … Encyclopédie Universelle
COUCHER — v. tr. étendre de son long sur la terre, sur un lit, etc. Il le coucha sur l’herbe. On coucha le blessé sur un matelas. Saint Louis en mourant voulut qu’on le couchât sur la cendre. On le dit aussi en parlant des Choses. Coucher une statue par… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
coucher — vt. , mettre couché, étendre ; mettre coucher au lit // coucher, aliter ; faire tomber (un arbre) : keushî vt. (Albanais.001b), keûshî (Balme Si.020, Cordon.083, Saxel.002), ketchiye (Faeto), kishé (Table), kitché (St Jean Arvey), koshî… … Dictionnaire Français-Savoyard
sol — 1. sol [ sɔl ] n. m. • 1538; soul XVe; lat. solum 1 ♦ Partie superficielle de la croûte terrestre, à l état naturel ou aménagée pour le séjour de l homme. S asseoir à même le sol, sur le sol. Avion qui touche le sol. « rasant le sol comme une… … Encyclopédie Universelle
sur — 1. (sur) prép. 1° Il marque la situation d une chose à l égard d une autre qui la soutient. 2° Il marque simplement qu un objet est au dessus d un autre, sans que pour cela celui de dessous le soutienne. 3° Il marque la position d un objet… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Sol Siegel — Sol C. Siegel Sol C. Siegel était un producteur de cinéma américain, né à New York le 30 mars 1903, décédé à Los Angeles (Californie) le 29 décembre 1982. Biographie Il débute comme producteur associé en 1936 à la Republic Pictures (créée l année … Wikipédia en Français
Sol C. Siegel — est un producteur de cinéma américain, né à New York (État de New York) le 30 mars 1903, mort à Los Angeles (Californie) le 29 décembre 1982. Biographie Il débute comme producteur associé en 1936 à la Republic Pictures (créée… … Wikipédia en Français
Boulogne-sur-Mer — Pour les articles homonymes, voir Boulogne. 50° 43′ 35″ N 1° 36′ 53″ E … Wikipédia en Français
La salle sur demande — Poudlard Poudlard Un univers de fiction Genres … Wikipédia en Français